Spletno mesto uporablja piškotke, da lahko razločujemo med obiskovalci in izboljšujemo delovanje strani. Z uporabo strani soglašate z uporabo piškotkov.

Zaposlitev

Zaposlitev


Za občasno sodelovanje iščemo izkušene prevajalce.
Plačilo po avtorski pogodbi ali računu (če ste samostojni podjetnik ali d.o.o.). 



Prosimo, pošljite svojo ponudbo za sodelovanje na e-mail: 

jobs(at)prevajamo.net

K ponudbi priložite naslednje:

- kratek življenjepis (CV) - ne zahtevamo oblike Europass
- kopijo diplome, ki dokazuje jezikovno izobrazbo (diploma sicer ni pogoj - pomembne so delovne izkušnje in odlično poznavanje jezikov ter čut za jezike) 
- informacije o delovnih izkušnjah (pribl. količina prevedenih besedil po jezikovnih kombinacijah)
- informacijo o dosegljivosti (npr. od ponedeljka do petka, internetni priključek, mobitel itd.)
- dobro poznavanje (aktivna uporaba) prevajalskih orodij (navedba prevajalskih orodij)
- morebitne reference
- podatek o dnevni kapaciteti (v besedah ali straneh - 1 prevajalska stran vsebuje pribl. 250 besed)
- področja prevajanja (napišite le tista področja, ki jih zanesljivo obvladate)
- želeno bruto ceno na besedo ali na stran (honorar vedno obračunavamo po številu besed oz. znakov v izvirnem besedilu)

Zaželene so najmanj 3-letne izkušnje.

Prosimo, pošljite svojo ponudbo (CV) kot PDF-datoteko ali jpg (če dokumente skenirate). 

Programi za konvertiranje Word-datotek v PDF: Bullzip, Open Office itd.

Poskrbite, da bodo datoteke čim manjše (rezolucija naj bo pri skeniranih dokumentih npr. 150 do 200 dpi).

Še nekaj koristnih nasvetov:

- Omejite svojo (kratko) ponudbo na najpomembnejše informacije (letnica rojstva, kontaktni podatki, jezikovne kombinacije, delovne izkušnje, poznavanje prevajalskih orodij, za prevajanje rezerviran delovni čas, dosegljivost, želene bruto cene, dnevna oz. tedenska kapaciteta, možnost dela ob vikendih, itd.).
- V ponudbo ne pišite, da imate ogromno izkušenj s prevajanjem (čeprav ste stari komaj 25 let), da odlično obvladate jezike in podobne superlative (testni prevod lahko odkrije marsikatero slabo točko).
- Izogibajte se dubioznim e-mail naslovom in nazivom (če imate dostop do interneta, ustvarite e-mail naslov, ki vam ga omogoča vaš ponudnik internetnih storitev - npr. marija.slovenka@amis.net ali siol.net in podobno - če imate svojo domeno, ustvarite e-mail naslov s končnico vaše domene). Po spletu kroži že ogromno lažnih e-mailov (scamov) prevarantov, ki trdijo, da so prevajalci (ponavadi imajo e-mail naslov pri gmail ali yahoo). Vaš e-mail naslov naj obvezno vsebuje vaše ime in priimek.
- Za svoje storitve ne zahtevajte višjih cen, kot jih prevajalske agencije same dosegajo na trgu (pozanimajte se o stanju na trgu).
- Ime datoteke vašega CV (vaše ponudbe za sodelovanje) naj bo logično: npr. "CV Marija Slovenka SLO-NEM". Olajšali nam boste iskanje. 
- Na našo e-pošto ali naš telefonski klic odgovorite v čim krajšem času, ker vas kličemo zaradi naročila ali vprašanj v zvezi s potencialnim naročilom. Če boste nedosegljivi, bo naročilo prevzel prevajalec, ki je dosegljiv.
- Dobro se naučite dela z Wordom, ki je platforma, na kateri delamo vsi prevajalci. Opažamo, da nekateri prevajalci premalo poznajo programa Word, da ne govorimo o urejanju tabel ipd. Osnovno poznavanje Worda je za prevajalca premalo.
- Naučite se konvertirati PDF- in jpg-datoteke v Word, to vam bo še kako koristilo. Poleg online rešitev so na voljo tudi plačljivi programi, od katerih je po naših izkušnjah najboljši Abbyy Finereader. Zelo pogosto boste od naročnika dobili skeniran dokument in potem je konverzija (OCR) seveda prvi korak pred začetkom prevajanja (s prevajalskim orodjem). Odvisno od kakovosti skeniranega dokumenta je v konvertirani datoteki lahko precejšnje število napak, ki jih moramo odpraviti, preden se lotimo prevajanja.


Na koncu še pravno zavezujoča klavzula: 

Vaše podatke hranimo kot poslovno skrivnost in v skladu z ustreznimi zakoni ter jih ne posredujemo tretjim osebam.